Бюджет Якутии на три года будет скорректирован
В Якутске прозвучит современная евразийская музыка
О якутянах – Героях Советского Союза расскажет календарь
В Якутии рухнули тарифы на вывоз мусора
Китайские врачи нашли способ одолеть коронавирус

19 января в правлении Союза писателей России были вручены две премии - Большая литературная, учрежденная АЛРОСА и Союзом писателей, и другая - «Имперская культура», имени философа, профессора Эдуарда Володина.

Среди обладателей имперской премии – поэты Лариса Васильева, Татьяна Четверикова и якутянин Иван Переверзин.

Большой литературной премии России удостоен якутский поэт Семен Попов-Тумат за его переводы на якутский язык стихов Омара Хайяма. Благодаря Тумату классика средневековой восточной поэзии стала ближе к Северу, понятней и роднее.

Председатель Союза писателей Якутии Наталья Харлампьева, представляя творчество Тумата, заметила: «Кто-то из великих сказал, что переводчик - это почтовая лошадь литературы. Ведь так и есть. Омар Хайям на якутском не был бы возможен, не будь он переведен на русский язык. Видите, какой происходит диалог культур, какое взаимопроникновение?!»

Она сказала спасибо заместителю председателя Совета Федерации РФ Вячеславу Штырову, который присутствовал на вручении и о котором председатель Союза писателей России Валерий Ганичев сказал: «наш замечательный друг, сотоварищ». А ведь именно благодаря им обоим Большая литературная премия России и отправилась в плавание - в бытность Штырова президентом АК «АЛРОСА». Десять лет назад.

Тумат, кстати, добавил: «Якутский народ очень ценит Вячеслава Анатольевича. Благодаря ему мы теперь приобретаем большую библиотеку классиков якутской литературы – 113 томов, почти половина уже увидела свет». Это о том, что несколько лет назад в республике, при поддержке Штырова (в то время он был президентом республики) началось издание и переиздание трудов якутских классиков.

Заметно волнуясь, Семен Андреевич вручил Вячеславу Анатольевичу свои переводы («двадцать книг, а ни одной еще ему не дарил!»), рассказал о том, чем занимается в настоящий момент («недавно завершил перевод одного труда Конфуция, работаю над другим»), передал спасибо российским писателям от своей матери, которой девяносто лет, - за «уважение труда ее сына». Тронул всех.

Вторым лауреатом Большой литературной премии России от Союза писателей Якутии стал Сергей Гловлюк - человек, представляющий русскую литературу, автор многочисленной антологии славянской литературы, в том числе антологии поэзии народов кириллической азбуки и – антологии якутской поэзии.

«То, что номинантами от якутской писательской организации сегодня стали эти два человека, - подчеркнула Наталья Ивановна, - как раз и есть лучшее свидетельство диалога культур, который продолжается, несмотря ни на какие трудности. И это говорит о том, что у литературы - якутской и русской - большое совместное будущее».

Напомним, антология якутской поэзии вышла на двух языках – русском и якутском. И Сергей Гловлюк по этому поводу тоже заметил: «Мне говорили: «Зачем ты издаешь на двух языках? Это же в два раза толще, в два раза дороже!» Нет, это важно - на двух. Русский язык объединяет все антологии как бы единой сплошной нитью, дает возможность транслировать литературу немногочисленных народов на многомиллионную аудиторию».

Сергей, если можно так выразиться, фанат кириллической азбуки: «33 буквы! Кириллическая азбука, которая сначала пришла к славянам, а потом распространилась еще на многие народы евразийского пространства, является универсальной системой информационных кодов, которые нас всех связывают…» Он создал коллекцию антологии славянской поэзии – девять на сегодняшний день: македонскую, сербскую, чешскую, словацкую, украинскую, белорусскую, польскую…

Еще - серию антологий поэзии народов кириллической азбуки: хантов, манси, ненцев, башкир, якутов. И - удивляется: «Горячее всего мою идею поддержали, восприняли и благодарными оказались именно якуты».

Валерий Ганичев не удивлялся. Он якутскую писательскую организацию знает, что называется, в лицо. Знает и уважает. И когда заместитель Постоянного представителя РС(Я) при Президенте РФ Лия Яковлева вышла на сцену, чтобы вручить цветы и поздравить лауреатов, заметил: «Вот если бы все – посольства, представительства, землячества - так дружно поддерживали своих писателей и поэтов!»

Елена СТЕПАНОВА,

пресс-служба Постоянного представительства РС(Я) при Президенте РФ.

Поделиться в соцсетях

Если вы стали очевидцем интересного события или происшествия, присылайте фото и видео на Whatsapp 8 909 694 82 83
21.01.2011 04:45 (UTC+9)

ЛЕНТА НОВОСТЕЙ